MedWatch

Studie viser stor inkompetence blandt sundhedsvæsnets tolke

Knap halvdelen af dansk-arabisk tolke i det danske sundhedsvæsen er ikke gode nok sprogligt. Det viser et endnu ikke offentliggjort studie. Danske Regioner erkender problemet

Formand for sundhedsudvalget i Danske Regioner er ikke tilfreds med den nuværende ordning.

Tolke, der oversætter mellem dansk og arabisk i det danske sundhedsvæsen, er langt fra gode nok. 41 pct. har ikke de fornødne sproglige kompetencer. Sådan lyder hovedkonklusionen fra et endnu ikke offentliggjort studie fra Indvandrermedicinsk Klinik på Odense Universitetshospital.

Det skriver Information.

"Det er næsten halvdelen af tolkene, som ikke magter opgaven. Det er jo helt galt, og det fører til ulighed i sundhed," siger Morten Sodemann, overlæge, professor og leder af Indvandrermedicinsk Klinik, til Information.

Line Vikkelsø Slot, chefkonsulent i ligebehandlingsafdelingen ved Institut for Menneskerettigheder kalder det et "omfattende problem".

"Der er ingen tvivl om, at hvis du har behov for tolkebistand, og den ikke er kvalificeret, så bliver du ikke ligebehandlet," siger hun til Information.

Studiet har talt med 232 tolke. Ud over de 41 procent, som ikke har de fornødne kompetencer, beskrives 39 procent som "middelmådige". Kun de sidste 20 procent har de fornødne kompetencer i minimum et af de to sprog.

Det anslås, at der findes 1.000 tolke i de to sprog i sundhedsvæsenet. Studiet er det første herhjemme til at undersøge niveauet af begge sprog hos tolke.

På sundhedsområdet er det regionerne, der administrerer tolkeopgaven ved at sende den i udbud. Danske Regioner erkender, at kvaliteten af tolkning ikke er god nok.

"Jeg skal ærligt indrømme, at vi ikke er helt tilfredse med den ordning, vi har lige nu. Vi har mødt problemer og oplevet, at vi ikke har fået den kvalitet og service, som vi fik stillet i udsigt," siger Ulla Astman (S), formand for sundhedsudvalget i Danske Regioner, til Information.

Hun mener, det er en opgave, der skal løftes fra Christiansborg, så der kan indføres en tolkeuddannelse og certificeringsordning.

Sundhedsminister, Ellen Trane Nørby (V), skriver i et skriftligt svar til Information, at "det er og bliver regionernes opgave at sikre kvaliteten af de tolke, man ansætter til at varetage opgaver i sundhedsvæsenet."

Forsiden lige nu

Genmab søger om ny godkendelse hos EMA

I Europa vil Genmab nu til at have hovedproduktet, Darzalex, godkendt til førstelinjebehandling for knoglemarvskræft. Det udløser en ny milepælsbetaling fra partneren Janssen. (Opdateret 13.35)

Seneste Sygdom & Sundhed

Relaterede

Seneste nyt

Ledige job

Se flere

Se flere

Latest news

Seneste nyt fra Watch Medier